1. Lass mich dir die Hände reichen,
und, wie Er, dein Diener sein.
Dass auch du mir dienst, mich stützt, das
möge Gnade mir verleihn.
2. Wir sind Wandrer auf den Straßen.
Als Gefährten auf dem Pfad
wolln wir uns ein Stück begleiten,
teilen, was ein jeder hat.
3. Ich will Christi Licht dir halten
in den Nächten deiner Angst,
spreche dir den Frieden zu, nach
dem dein Herz so sehr verlangt.
4. Weinst du, weinen wir gemeinsam,
lachst du, teile ich dein Glück.
Und am Ende wird’s ein Ganzes,
blicken wir mit Dank zurück.
5. Christi Liebe, Christi Leiden,
beides haben wir geteilt,
alles mündet ein in einen
Lobgesang, der nie verhallt.
6. = 1.
Yotin Tiewtrakul 2011
nach „Brother, sister, let me serve you“ von Richard Gilliard 1977
—
Das Lied “Brother, sister, let me serve you” singen wir recht häufig in der Anglikanischen Kirche in Hamburg. Während der Reise letzte Woche mit einigen Freunden ist es uns an zwei verschiedenen Orten begegnet. Einmal auf Iona, dann in St Matthew’s Westminster – zwei seehr unterschiedliche Zugänge zu Frömmigkeit und Liturgie. Es muss etwas Besonderes sein an einem Lied, das einerseits sozial engagierte Christen als auch anglo-katholische Kleriker gerne singen mögen. Eigentlich habe nie daran gedacht, eine deutsche Übersetzung anzufertigen. Aber nun ist es doch passiert. Hier kann man den Komponisten sein eigenes Lied singen hören: Richard Gilliard singt “Brother, sister, let me serve you”:
Kommentare
schön wieder von dir zu lesen.
das lied und auch deine Übersetzung gefallen mir sehr.
danke! das freut mich!