<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>ein neues kellion</title>
	<atom:link href="http://kellion.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kellion.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 13 Dec 2011 07:38:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='kellion.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>ein neues kellion</title>
		<link>http://kellion.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://kellion.wordpress.com/osd.xml" title="ein neues kellion" />
	<atom:link rel='hub' href='http://kellion.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>the huron carol (eine deutsche übersetzung)</title>
		<link>http://kellion.wordpress.com/2011/12/13/the-huron-carol-eine-deutsche-ubersetzung/</link>
		<comments>http://kellion.wordpress.com/2011/12/13/the-huron-carol-eine-deutsche-ubersetzung/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2011 06:49:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>beisasse</dc:creator>
				<category><![CDATA[bücher, musik etc.]]></category>
		<category><![CDATA[g'tt]]></category>
		<category><![CDATA[hören]]></category>
		<category><![CDATA[hymn]]></category>
		<category><![CDATA[kirchenlied]]></category>
		<category><![CDATA[musique]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas]]></category>
		<category><![CDATA[Huron Carol]]></category>
		<category><![CDATA[Weihnachten]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kellion.wordpress.com/?p=1304</guid>
		<description><![CDATA[Wenn wir zu Weihnachten wieder von Gottes Kommen in diese Welt erzählen, sind wir auch erstaunt, dass dieses Kommen Gottes nie aufgehört hat. Im Jahre 1643 hat ein Jesuitenpriester diese Geschichte wieder erzählt in einem Lied, das er in der Sprache der Huron-Indianer (im kanadischen Gebiet) verfasste. Im Jahre 1643 wurde Gott somit als Huron-Indianer [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1304&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wenn wir zu Weihnachten wieder von Gottes Kommen in diese Welt erzählen, sind wir auch erstaunt, dass dieses Kommen Gottes nie aufgehört hat. Im Jahre 1643 hat ein Jesuitenpriester diese Geschichte wieder erzählt in einem Lied, das er in der Sprache der Huron-Indianer (im kanadischen Gebiet) verfasste. Im Jahre 1643 wurde Gott somit als Huron-Indianer geboren. Dieses Lied, das offensichtlich als Kanadas ältestes Weihnachtslied gilt, gibt es auch in einer englischen Version von 1926. Abgedruckt ist es zum Beispiel in &#8222;The Hymnal 1982&#8243;, dem Gesangbuch der Episkopalkirche (anglikanisch) in Amerika. Von dieser Textvorlage aus, verfasste ich folgenden deutschen Text:</p>
<blockquote><p>1. Der kalte Wintermond hatt&#8217; alle Vögel schon verbannt,<br />
da wurden Himmelswächter durch den Großen Geist gesandt.<br />
Ihr Glanz war heller als ein Stern, / und Jäger hörten in der Fern&#8217;:<br />
Jesous Ahatonhia, Ahatonhia, Jesous Ahatonhia. (Jesus ist geboren.)</p>
<p>2. Ein Hüttendach aus Rinde barg das Kind so zart und fein.<br />
Ein schon zerlumptes Hasenfell schloss seine Schönheit ein.<br />
Die Jäger nahten gar nicht bang, / und lauter tönte der Gesang:<br />
Jesous Ahatonhia, Ahatonhia, Jesous Ahatonhia. (Jesus ist geboren.)</p>
<p>3. Der neue Wintermond scheint nicht so rund und nicht so schön<br />
wie jener Glanz, den ich um jenes schwache Kind gesehn.<br />
Schamanen kamen von weit her / mit Gaben: Pelz von Fuchs und Bär.<br />
Jesous Ahatonhia, Ahatonhia, Jesous Ahatonhia. (Jesus ist geboren.)</p>
<p>4. O Kinder aller Wälder, ihr des Großen Geistes Spross,<br />
das Himmelskind ward euch geborn durch einer Mutter Schoß.<br />
Kommt, singt dem Geist, der an euch denkt, / und durch dies Kind euch alles schenkt!<br />
Jesous Ahatonhia, Ahatonhia, Jesous Ahatonhia. (Jesus ist geboren.)</p></blockquote>
<p>Ich weiss: Warum soll man etwas in einer Übersetzung wiedergeben, was für einen anderen Kulturkreis gedacht war? Sollte nicht mit dem ursprünglichen Text einer nicht-europäischen Kultur die Weihnachtsbotschaft nahegebracht werden? Warum dann eine Rückübersetzung in eine europäische Sprache? Trotzdem: Durch die Übersetzung werden wichtige Fragen gestellt:</p>
<p>Ist uns bewusst, wie wir selber in deutschen bzw. europäischen Weihnachtsliedern die eigene Kultur in die Geburtsgeschichte eingeschrieben haben? Glauben wir wirklich, dass Gottes Kommen und In-Der-Welt-Sein universal ist? Wenn Gott als Huron-Indianer geboren werden kann, vielleicht kann er auch als kleines Mädchen geboren sein, oder schwarz oder asiatisch oder schwul. Wäre uns das sehr fremd? &#8211; Man sagt ja zu Weihnachten so oft: &#8222;Gott ist einer von uns geworden.&#8220; Trotzdem dürfen wir nie behaupten, Gott gehöre ausschliesslich zu unserer Gang, zu unserem Clan, zu unserer Clique. Es wird immer ein Teil an dem Geheimnis sein, das uns schmerzlich fremd ist.</p>
<ul>
<li><a href="http://kellion.files.wordpress.com/2011/12/huron_carol_deutsch.pdf" target="_blank">The Huron Carol &#8211; Noten mit englischem und deutschem Text [PDF]</a></li>
<li><a href="http://kellion.posterous.com/the-huron-carol-deutsch-mp3" target="_blank">The Huron Carol (deutsch)[MP3]</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Huron_Carol" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Huron_Carol</a></li>
</ul>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/kellion.wordpress.com/1304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/kellion.wordpress.com/1304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/kellion.wordpress.com/1304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/kellion.wordpress.com/1304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/kellion.wordpress.com/1304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/kellion.wordpress.com/1304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/kellion.wordpress.com/1304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/kellion.wordpress.com/1304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/kellion.wordpress.com/1304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/kellion.wordpress.com/1304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/kellion.wordpress.com/1304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/kellion.wordpress.com/1304/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/kellion.wordpress.com/1304/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/kellion.wordpress.com/1304/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1304&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kellion.wordpress.com/2011/12/13/the-huron-carol-eine-deutsche-ubersetzung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">beisasse</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>deck the hall with boughs of holly (ein deutscher text)</title>
		<link>http://kellion.wordpress.com/2011/12/08/deck-the-hall-with-boughs-of-holly-ein-deutscher-text/</link>
		<comments>http://kellion.wordpress.com/2011/12/08/deck-the-hall-with-boughs-of-holly-ein-deutscher-text/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2011 13:58:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>beisasse</dc:creator>
				<category><![CDATA[bücher, musik etc.]]></category>
		<category><![CDATA[hören]]></category>
		<category><![CDATA[Weihnachten]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kellion.wordpress.com/?p=1299</guid>
		<description><![CDATA[Deck the hall with boughs of holly Ein Vorschlag, wie man es auf Deutsch singen könnte 1. Schmückt das Haus mit grünen Zweigen, (Fa la la la la, la la la la) dieses Fest ruft uns zum Reigen! (Fa la la la la, la la la la) Füllt die Becher, leert die Fässer, (Fa la [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1299&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Deck the hall with boughs of holly</strong><br />
Ein Vorschlag, wie man es auf Deutsch singen könnte</p>
<p>1.<br />
Schmückt das Haus mit grünen Zweigen, (Fa la la la la, la la la la)<br />
dieses Fest ruft uns zum Reigen! (Fa la la la la, la la la la)<br />
Füllt die Becher, leert die Fässer, (Fa la la, la la la, la la la)<br />
dann erst wird das Singen besser! (Fa la la la la, la la la la)</p>
<p>2.<br />
Heute fliesst der Wein in Strömen! (Fa la la la la, la la la la)<br />
Lauter soll der Kehrreim dröhnen: (Fa la la la la, la la la la)<br />
Singen, Trinken, Tanzen, Lachen, (Fa la la, la la la, la la la)<br />
Freunde, das sind schöne Sachen! (Fa la la la la, la la la la)</p>
<p>3.<br />
Keiner wird dies Jahr vermissen, (Fa la la la la, la la la la)<br />
denn das neue will uns grüßen. (Fa la la la la, la la la la)<br />
Zechend, lachend mit Geschmetter (Fa la la, la la la, la la la)<br />
trotzen wir dem Wind, dem Wetter! (Fa la la la la, la la la la)</p>
<p>Yotin Tiewtrakul 2011</p>
<p>Textvorlage ist die Version, die in &#8222;100 Carols for Choir&#8220; abgedruckt ist. (Da heisst es neben anderen Detailunterschieden statt des sehr verbreiteten &#8222;don we now our gay apparel&#8220; in der dritten Zeile der ersten Strophe „fill the mead cup, drain the barrel“.) Weitere philologische Details: <a href="http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/deck_the_hall.htm" target="_blank">http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/deck_the_hall.htm</a></p>
<p>Natürlich ist das sehr speziell. Aber habt ihr einmal versucht, das Englische zu singen? Da ich auf sehr viele mir fremde Wörter stiess, machte mir das nicht viel Spass. Es gibt durchaus viele Weihnachtslieder, auch deutsche, die bar jeglicher theologischen Information sind, aber „Deck the hall“ schiesst doch den Vogel ab. Was kennt ihr für Weihnachtslieder ohne Inhalt? Gibt es ein deutsches Gegenstück zu diesem Trinklied?</p>
<p>&nbsp;</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/kellion.wordpress.com/1299/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/kellion.wordpress.com/1299/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/kellion.wordpress.com/1299/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/kellion.wordpress.com/1299/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/kellion.wordpress.com/1299/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/kellion.wordpress.com/1299/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/kellion.wordpress.com/1299/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/kellion.wordpress.com/1299/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/kellion.wordpress.com/1299/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/kellion.wordpress.com/1299/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/kellion.wordpress.com/1299/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/kellion.wordpress.com/1299/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/kellion.wordpress.com/1299/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/kellion.wordpress.com/1299/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1299&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kellion.wordpress.com/2011/12/08/deck-the-hall-with-boughs-of-holly-ein-deutscher-text/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">beisasse</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>hark! the herald angels sing (deutsche übersetzung)</title>
		<link>http://kellion.wordpress.com/2011/12/06/hark-the-herald-angels-sing-deutsche-ubersetzung/</link>
		<comments>http://kellion.wordpress.com/2011/12/06/hark-the-herald-angels-sing-deutsche-ubersetzung/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 06:42:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>beisasse</dc:creator>
				<category><![CDATA[bücher, musik etc.]]></category>
		<category><![CDATA[hören]]></category>
		<category><![CDATA[hymn]]></category>
		<category><![CDATA[liturgie]]></category>
		<category><![CDATA[musique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kellion.wordpress.com/?p=1289</guid>
		<description><![CDATA[1. Boten rufen überall: „Rühmt das Königskind im Stall! Friede auf dem Erdenrund! Gott und Mensch: ein neuer Bund!“ Wer die Neuigkeit gehört, stimme ein in dieses Lied, das die Engel uns gelehrt: „Gott als Kind im Stall verehrt!“ Boten rufen überall: „Rühmt das Königskind im Stall!“ 2. Den Propheten einst schon sahn, künden Engel [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1289&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1. Boten rufen überall:<br />
„Rühmt das Königskind im Stall!<br />
Friede auf dem Erdenrund!<br />
Gott und Mensch: ein neuer Bund!“<br />
Wer die Neuigkeit gehört,<br />
stimme ein in dieses Lied,<br />
das die Engel uns gelehrt:<br />
„Gott als Kind im Stall verehrt!“<br />
<em>Boten rufen überall:</em><br />
<em>„Rühmt das Königskind im Stall!“</em></p>
<p>2. Den Propheten einst schon sahn,<br />
künden Engel heute an.<br />
Eine junge Frau gebar<br />
den, der vor der Welt schon war.<br />
Heil dem Gott in Knechtsgestalt!<br />
Ewigkeit sprang in die Zeit,<br />
kehrte bei uns Menschen ein,<br />
uns „Immanuel“ zu sein.<br />
<em>Boten rufen überall:</em><br />
<em>„Rühmt das Königskind im Stall!“</em></p>
<p>3. Friedensbringer unsrer Zeit!<br />
Sonne der Gerechtigkeit!<br />
Licht und Leben, Trost und Heil<br />
unter seinen Flügeln weilt.<br />
Seine Krone legt er ab,<br />
reißt die Menschheit aus dem Grab.<br />
Eine neue Welt entspringt<br />
durch ein kleines schwaches Kind.<br />
<em>Boten rufen überall:</em><br />
<em>„Rühmt das Königskind im Stall!“</em></p>
<p>Yotin Tiewtrakul 2011<br />
zu „Hark! the herald angels sing“ von Charles Wesley  u.a. ab 1739</p>
<p>&#8212;</p>
<p>Nie hätte ich gedacht, dass ich einen deutschen Text zu &#8222;Hark! the herald angels sing&#8220; machen würde. Erstens gibt es genügend deutsche Weihnachtslieder, die man singen kann. Zweitens ist &#8222;Hark! the herald&#8220; so eng verbunden mit der englischen Kultur, dass ich darum fürchten muss, von Kultur-Reinheits-Erhaltern Droh-E-Mails zu bekommen. Drittens ist die Textvorlage aus dem 18. Jahrhundert: Was soll uns diese Sprache noch sagen?</p>
<p>Nun ist es also keine Übersetzung geworden. Vielleicht ist mein Text auch nicht dazu gedacht, gesungen zu werden (obwohl ich sicher bin, dass es funktioniert). Man betrachte meinen Entwurf eher als eine Reflexion zum Thema &#8222;England &#8211; Deutschland&#8220; bzw. zum Thema &#8222;Was ist anglikanisch?&#8220;. Reflektiert wird auch die Frage: Wieviel Archaismus und &#8222;Poetismus&#8220; kann ich selber aushalten? Gestern sagte A. zum Beispiel zu mir, sie würde das Wort &#8222;Boten&#8220; nicht mögen, das klänge so profan und unpoetisch. Aber ich selber mag halt irgendwie auch nicht so oft das Wort &#8222;Engel&#8220; einsetzen, weil die Esoterik-Ecke in Bücher-Discountläden diese Mischwesen zwischen Himmel und Erde gezähmt hat.</p>
<p>Wenn ihr den Text auf Liederzetteln o.ä. benutzen wollt, gebt bitte &#8211; eigentlich ist das selbstverständlich &#8211; meinen Namen an. Vielleicht schreibt ihr auch eine E-Mail. Vorher. Und auch nachher, ob es funktionierte.</p>
<p>&#8212;</p>
<ul>
<li><a title="Boten rufen überall (Hark! the herald angels sing) - Melodie und Text (PDF)" href="http://kellion.files.wordpress.com/2011/12/hark_the_herald_angels_sing_boten_rufen_ueberall1.pdf" target="_blank">Boten rufen überall (Hark! the herald angels sing) &#8211; Melodie und Text (PDF)</a></li>
<li>Der typische Satz dazu findet sich z.B. hier: <a href="http://www3.cpdl.org/wiki/images/3/37/Giffen-_Hark!_the_herald_angels_sing.pdf" target="_blank">#</a></li>
</ul>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/kellion.wordpress.com/1289/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/kellion.wordpress.com/1289/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/kellion.wordpress.com/1289/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/kellion.wordpress.com/1289/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/kellion.wordpress.com/1289/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/kellion.wordpress.com/1289/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/kellion.wordpress.com/1289/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/kellion.wordpress.com/1289/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/kellion.wordpress.com/1289/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/kellion.wordpress.com/1289/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/kellion.wordpress.com/1289/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/kellion.wordpress.com/1289/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/kellion.wordpress.com/1289/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/kellion.wordpress.com/1289/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1289&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kellion.wordpress.com/2011/12/06/hark-the-herald-angels-sing-deutsche-ubersetzung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">beisasse</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>very sad, sad piece</title>
		<link>http://kellion.wordpress.com/2011/11/11/very-sad-sad-piece/</link>
		<comments>http://kellion.wordpress.com/2011/11/11/very-sad-sad-piece/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2011 09:23:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>beisasse</dc:creator>
				<category><![CDATA[bücher, musik etc.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kellion.wordpress.com/?p=1282</guid>
		<description><![CDATA[<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1282&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kellion.files.wordpress.com/2011/11/very-sad-sad-piece.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1283" title="very sad, sad piece" src="http://kellion.files.wordpress.com/2011/11/very-sad-sad-piece.jpg?w=530&#038;h=769" alt="" width="530" height="769" /></a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/kellion.wordpress.com/1282/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/kellion.wordpress.com/1282/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/kellion.wordpress.com/1282/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/kellion.wordpress.com/1282/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/kellion.wordpress.com/1282/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/kellion.wordpress.com/1282/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/kellion.wordpress.com/1282/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/kellion.wordpress.com/1282/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/kellion.wordpress.com/1282/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/kellion.wordpress.com/1282/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/kellion.wordpress.com/1282/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/kellion.wordpress.com/1282/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/kellion.wordpress.com/1282/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/kellion.wordpress.com/1282/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1282&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kellion.wordpress.com/2011/11/11/very-sad-sad-piece/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">beisasse</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://kellion.files.wordpress.com/2011/11/very-sad-sad-piece.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">very sad, sad piece</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>brother, sister, let me serve you</title>
		<link>http://kellion.wordpress.com/2011/10/19/brother-sister-let-me-serve-you/</link>
		<comments>http://kellion.wordpress.com/2011/10/19/brother-sister-let-me-serve-you/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 09:13:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>beisasse</dc:creator>
				<category><![CDATA[bücher, musik etc.]]></category>
		<category><![CDATA[kirche]]></category>
		<category><![CDATA[liturgie]]></category>
		<category><![CDATA[hymn]]></category>
		<category><![CDATA[Iona]]></category>
		<category><![CDATA[Kirchenlied]]></category>
		<category><![CDATA[London]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kellion.wordpress.com/?p=1276</guid>
		<description><![CDATA[1. Lass mich dir die Hände reichen, und, wie Er, dein Diener sein. Dass auch du mir dienst, mich stützt, das möge Gnade mir verleihn. 2. Wir sind Wandrer auf den Straßen. Als Gefährten auf dem Pfad wolln wir uns ein Stück begleiten, teilen, was ein jeder hat. 3. Ich will Christi Licht dir halten [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1276&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1. Lass mich dir die Hände reichen,<br />
und, wie Er, dein Diener sein.<br />
Dass auch du mir dienst, mich stützt, das<br />
möge Gnade mir verleihn.</p>
<p>2. Wir sind Wandrer auf den Straßen.<br />
Als Gefährten auf dem Pfad<br />
wolln wir uns ein Stück begleiten,<br />
teilen, was ein jeder hat.</p>
<p>3. Ich will Christi Licht dir halten<br />
in den Nächten deiner Angst,<br />
spreche dir den Frieden zu, nach<br />
dem dein Herz so sehr verlangt.</p>
<p>4. Weinst du, weinen wir gemeinsam,<br />
lachst du, teile ich dein Glück.<br />
Und am Ende wird’s ein Ganzes,<br />
blicken wir mit Dank zurück.</p>
<p>5. Christi Liebe, Christi Leiden,<br />
beides haben wir geteilt,<br />
alles mündet ein in einen<br />
Lobgesang, der nie verhallt.</p>
<p>6. = 1.</p>
<p>Yotin Tiewtrakul 2011<br />
nach „Brother, sister, let me serve you“ von Richard Gilliard 1977</p>
<p>&#8212;</p>
<p>Das Lied &#8222;Brother, sister, let me serve you&#8220; singen wir recht häufig in der Anglikanischen Kirche in Hamburg. Während der Reise letzte Woche mit einigen Freunden ist es uns an zwei verschiedenen Orten begegnet. Einmal auf <a href="http://iona.org.uk/" target="_blank">Iona</a>, dann in <a href="http://www.stmw.org/" target="_blank">St Matthew&#8217;s Westminster</a> &#8211; zwei seehr unterschiedliche Zugänge zu Frömmigkeit und Liturgie. Es muss etwas Besonderes sein an einem Lied, das einerseits sozial engagierte Christen als auch anglo-katholische Kleriker gerne singen mögen. Eigentlich habe nie daran gedacht, eine deutsche Übersetzung anzufertigen. Aber nun ist es doch passiert. Hier kann man den Komponisten sein eigenes Lied singen hören: Richard Gilliard singt &#8222;Brother, sister, let me serve you&#8220;:</p>
<span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://kellion.wordpress.com/2011/10/19/brother-sister-let-me-serve-you/"><img src="http://img.youtube.com/vi/QL3vStmoMDw/2.jpg" alt="" /></a></span>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/kellion.wordpress.com/1276/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/kellion.wordpress.com/1276/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/kellion.wordpress.com/1276/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/kellion.wordpress.com/1276/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/kellion.wordpress.com/1276/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/kellion.wordpress.com/1276/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/kellion.wordpress.com/1276/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/kellion.wordpress.com/1276/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/kellion.wordpress.com/1276/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/kellion.wordpress.com/1276/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/kellion.wordpress.com/1276/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/kellion.wordpress.com/1276/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/kellion.wordpress.com/1276/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/kellion.wordpress.com/1276/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=kellion.wordpress.com&amp;blog=1726938&amp;post=1276&amp;subd=kellion&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kellion.wordpress.com/2011/10/19/brother-sister-let-me-serve-you/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">beisasse</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
