Aleksander Wat, Japanese Archery

es gibt ja nicht wirklich viele sachen, die ich beim umzug zu diesem neuen blog mitgenommen habe. aber folgende verse gehören unbedingt dazu. aus: tongues of fire. an anthology of religious and poetic experience. introduced and edited by karen armstrong, (penguin books) 1987.

Aleksander Wat, Japanese Archery (translated by Richard Lourie)

    I

The hand tells the bowstring
Obey me.

The bowstring tells the arrow:
O arrow, fly.

The arrow answers the bowstring:
Speed my flight.

The arrow tells the target:
Be my light.

The target answers the arrow:
Love me.

    II

The target tells arrow, bowstring, hand and eye:
Ta twam asi.

Which means in a sacred tongue:
I am Thou.

    III

(Footnote of a Christian:
O Mother of God,

watch over the target, the bow, the arrow
and the archer).

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s